加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 | RSS

您的位置:首页 > 改革之路 > 政治法律 > 法制建设 法制建设

扫码关注

中外文图书联合采编业务规范

作者:张岩、王林 来源:“图书馆之城”标准规范与技术应用要则 责任编辑:xiangwang 2024-10-25 人已围观

1.范围
 
本文件规定了深圳“图书馆之城”统一服务体系中外文图书联合采编工作的基本原则及数据关系、联合编目、协同采访、数据质量控制等方面的基本要求。
本文件适用于印刷型中外文图书的采编管理。
 
2.规范性引用文件
 
下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
WH/T 0503—1996中国机读目录格式
GB/T 3792—2021信息与文献资源描述
SZDB/Z 168—2016公共图书馆统一服务技术平台应用规范
SZDB/Z 275—2017公共图书馆统一服务书目质量控制规范
DB4403/T 78—2020公共图书馆统一服务业务统计数据规范
ANSI/NISOZ 39.50—2003美国国家标准信息检索:应用服务定义和协议规范(Information Retrieval: Application Service Definition and Protocol Specification)
 
3.术语和定义
 
本文件涉及的术语和定义包括:统一服务、中心图书馆、成员馆、分馆,详见本书附录一。
 
4.缩略语
 
以下缩略语适用于本文件。
ULAS——深圳“图书馆之城”中心管理系统(United Library Automation System)
CNMARC——中国国家图书馆编制的机读目录(China MARC Format)
USMARC——美国国会图书馆编制的机读目录(United States MARC Format)
OPAC——联机公共目录查询系统(Online Public Access Catalogue)
RDA——资源描述与检索(Resource Description and Access)
 
5.基本原则
 
5.1统一图书编目规则和采编流程
采用统一编目规则,推进编目工作的规范化,有效控制全市书目数据质量。书目数据著录应采用详细级次。
 
5.2统一采用图书联合编目平台
统一采用ULAS中的联合采编系统,规范联合采编工作流程。中心图书馆与各成员馆共同推进中外文图书联合采编,协同开展权限控制、数据质量维护等工作。
 
5.3推进图书采访协同与联合服务
在统一中外文图书书目数据标准和统一采用联合采编平台基础上,倡导各成员馆在中外文图书采访上错位互补,共同构建全市中外文图书联合保障与服务体系。
 
6.数据关系
 
6.1数据库关系
 

▲图1 中外文图书联合采编数据库关系
 
6.2书目库
书目库保存中外文图书元数据的书目部分,分设分编书目库和中央书目库,分编书目经审校后进入中央书目库。征订书目库、外部书目库等为外部数据集,辅助在采编过程中快速获取书目数据。
 
在联合采编平台上,宜根据不同的著录格式(CNMARC或USMARC)设置相应的分系统开展相关采编业务。
 
6.3采访库
采访库用于保存中外文图书订购信息与验收信息,为业务数据集,与元数据集、馆藏数据集相连。
 
6.4馆藏库
馆藏库保存中外文图书的馆藏数据,分设分编馆藏库和中央馆藏库,分编馆藏经交送后进入中央馆藏库。
 
7.联合编目
 
7.1著录格式和字段
 
7.1.1中文图书
著录采用CNMARC格式,应遵循《信息与文献资源描述》(GB/T 3792—2021),参照《中国文献编目规则》(第二版)等相关规定执行。境内出版的非中文语种图书和境外出版(含港澳台)的中文语种图书,宜参照执行。书目数据制作应遵循《中国机读目录格式》(WH/T 0503—1996),参照《中文书目数据制作》《新版中国机读目录格式使用手册》等规则制作机读目录数据。

 1/3    1 2 3 下一页 尾页

很赞哦! ( )

评论

0

搜一搜